TriOS [stoleos codename] - OSS linux distribucija

Commander

Well-known member
Staff member
Joined
Jan 13, 2012
Messages
9,235
Reaction score
530
Nikakva pobuna, imaš samo određenu kategoriju ljudi koja se registruje na forum i dođe da mrači, pljuje i smara. Samo lupiš “ignore” i teraš normalnu komunikaciju sa drugim ljudima 😉




Da se vratimo mi na temu.

Dragan je odprilike napisao neke smernice, ostaje još da se sastavi tim podele uloge i da krenemo. Rečnik ćemo svi zajedno napisati tj dogovoriti se oko naziva i kako šta treba da bude prevedeno.
Ovog puta će se taj prevod raditi profesionalno a ne “u hodu”.
 
Last edited:

Dragan

Well-known member
Staff member
Joined
Jan 13, 2012
Messages
6,371
Reaction score
65
@spiki

Inicijalni uporedni xfce rečnik izgleda da ne može nigde da se nađe…ili ga nema uopšte, ili ga prevodioci, odnosno oni koji se tako predstavljaju, ljubomorno kriju.

Pitao sam za taj rečnik, ali nema odgovora…dobijamo samo nepotrebnu frustraciju onih kojima očigledno smeta to što pokrećemo nešto novo i drugačije.

Rečnik čiji sam delić pokazao na slici, sadrži vrlo mali broj izraza koje možemo iskoristiti, uglavnom je to serverska terminologija, koja nama za xfce i ne treba.
 
Last edited:

rapha

Active member
Joined
May 31, 2012
Messages
941
Reaction score
11
Čitam redovno ali nisam hteo da se mešam mnogo iz prostog razloga što nemam šta pametno da dodam. 🙂
U potpunosti se slažem sa commanderom da bi trebali da uradimo “naš” prevod koji je normalniji, čitljiviji, prihvatljiviji i mnogo mane smešan i rogobatan. Uostalom, trebalo bi da se rukovodimo onim što je prijatnije za rad i budućim korisnicima i nama. Nisam lingvista ali koliko znam, ni jedan prevod ne može da se radi bukvalno jer izgleda smešno. Bitno je da ljudi nedvosmisleno znaju kojufunkciju vrši određena komanda …

Što se mene tiče, znamo se… 🙂 Nisam programer, koder, paker ali imam dosta iskustva sa linuksima i mogu da pomognem u testiranju na metalu, što reče neko. 🙂 Imam jedan fini, solidan laptop (bitno je da bude testiran na različitim platformama) koji je spreman da na njemu bude samo TriOS. Testiranje svega živog… I onako mi je hobi isprobavanje i testiranje distribucija.
Takođe, mogu pomoći i oko prevoda. Ne mogu reći da sam sjajan sa slobodnim vremenom ali radiću koliko god mogu jer mi je stalo da ova distribucija ugleda svetlo dana, i ne samo to, već da bude kvalitetna i dobra. Engleskim se služim maltene kao maternjim a i nemački mi nije stran. Ipak, mnogo manje nego engleski.

Eto tako… Moja ponuda je otvorena a vi se osećajte slobodnim da me ubacite u bilo koju grupu ukoliko vam je moja pomoć potrebna. Samo mi javite šta treba da radim i koji je deadline.
 
Last edited:

milansombor

Member
Joined
Nov 11, 2012
Messages
319
Reaction score
0
Ако некоме само падне на памет да “Banshe player” преведе као “Злослутничка музичка кутија” полупаћу компјутер у делове и одрећи ћу се линукса за вјек и вјеков … :kreza: :connie_pumpkinsmile: :connie_6: :homer: :🙂 :5: :connie_oldman_cleanglasses: 🍌
 
Last edited:

Commander

Well-known member
Staff member
Joined
Jan 13, 2012
Messages
9,235
Reaction score
530
Ne brini nikom normalno (iz OSS-a) neće to pasti na pamet (izivnjam se onima kojima je to već padalo na pmet) 😃
 
Last edited:

Commander

Well-known member
Staff member
Joined
Jan 13, 2012
Messages
9,235
Reaction score
530
Ova tema ide u Arhivu za 72h počev od ovog trenutka.

Ubuduće ćemo otvarati namenske teme vezane za TriOS.
 
Last edited:
Top